All for Joomla All for Webmasters
26 十一 2015

Byron拜伦-To a Lady答一位淑女

当人被逐出伊甸园门,

When Man, expell'd from Eden's bowers,

在门首盘桓,不忍遽去,

A moment linger'd near the gate,

眼前的一切都枨触前尘,

Each scene recall'd the vanish'd hours,

都叫他诅咒未来的境遇。

And bade him curse his future fate.

此后,他远走异域关山,

But, wandering on through distant climes,

学会了如何忍受悲苦;

He learnt to bear his load of grief;

对往日良辰只付之一叹,

Just gave a sigh to other times,

借纷繁景象把心事排除。

And found in busier scenes relief.

亲爱的玛丽!我也像这般,

Thus, Mary! will it be with me,

不得不与你芳姿告别;

And I must view thy charms no more;

倘若我在你左近盘桓,

For, while I linger near to thee,

我也会叹惜往日的一切。

I sigh for all I knew before.

远游能使我明智地脱险,

In flight I shall be surely wise,

逃离此间魔障的引诱;

Escaping from temptation's snare;

只要我还能见到这乐园,

I cannot view my paradise

就不甘默认我无福消受。

Without the wish of dwelling there.

最后修改于 星期四, 26 11月 2015 19:38

归档

« 四月 2020 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

搜索文章